This text was published in Toronto Star, 2008 by the author Deena Kamel. Before any text analysis, we should care about the author's purpose. Her surname's origin probably is from Middle East, Arabia or Germany, so this is probably one of the motifs why she cared about this topic. Also this could mean she isn't a 100% impartial, because, at least someone of her family was once an inmigrant and probably didn't spoke the "common" English very well. Although, this doesn't mean I'm against what she writes, but this is just a deductive appreciation of her objectivity in this work, that hopefully will make my analysis more complete. The tone and vocabulary she uses is quite formal, but I can notice that she transfers a little bit of joy of telling this new, as probably her ancestors spoke other types of English and now it is something culturally accepted.
According to David Crystal, "The Hinglish speakers may soon outnumber native English speakers in the United States and United Kingdom", as it's quickly spreading around all the World. But what the text mainly proposes, is about the common misconception of the varieties of English as "worse" than the "common" one. They are just another type of English, that's all. We have to remember that the English is the language with most number of words and many of them have been adapted like a "sponge" from other cultures. People usually don't like changes, but, I have to tell you that everything is always changing! You can't resist to something that is inevitable. Some people feel bad when they realize they aren't speaking English as the native people, but it shouldn't be something to shame of. You should be proud of your origins and don't feel embarrased when your English isn't "perfect".
Humans change, and with them, language also does!
Remember to be tolerant and not to discriminate!